Suggest You
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > Outsourcing > There are inherent differences between Indian (British) English and British English

Tags

  • federal
  • looking
  • quick
  • particular copywriting
  • linguistics scholar
  • exactly sound

  • Links

  • The Differences Between Hard and Soft Contact Lenses
  • Affiliate Marketing Is All About Relationship
  • Autoresponders and Their Necessity for List Building
  • Suggest You - There are inherent differences between Indian (British) English and British English

    Interview Preparation Made Easy: Create An Interview Preparation List
    Here's a quick way to compare your own job experience and qualifications with those that your prospective employer is looking for in a specific job position. Make an “Interview Preparation List”. When you prepare for a job interview, it's good to have a quick reference of your past work experience that you can study ahead of time to help prepare you for the specific job you're interviewing for.Grab a sheet of paper and make three columns.Column A will be "Position Requirements"; Column B will be "Your Qualifications and Experience"; andColumn C will list "Your Stories". For this exercise, you'll be using the actual job description from the employer.So, in
    er’s language skills, but the man in UK decided to not use his service or any other Indian copywriter’s service. He actually read articles written about Indian English and he learned that Indian English is actually a distinct version of English, although its spellings and grammar are compatible with British English. He shared the knowledge with me, and there was not much I could say after that. While I am not a Linguistics scholar, I personally observed that Indian English has its own flavor. Also I imagine how difficult it would be for me to write just like British people; it would be very difficult and I guessed that it would take a lot of training for me to do that. My guess is that all Indian copywriters need a lot of training also if they are required to write like British people. At this point, we basically decided that my Indian copywriter is not going to provide his service
    Tips on Effective Retail Store Displays
    You have your fall product on the shelves. The back to school season is over. The holiday shopping season is just around the corner. You are struggling with ideas to keep sales solid in the runup to the holiday season. What to do?Remember there are thousands of choices available to consumers. Regardless of the uniqueness or other distinguishing qualities of your products, you must set yourself apart through the effective showcasing of your products. This is also known as visual merchandising.The goal of visual merchandising in retail store displays is to provide a glimpse of how the product will look or be used in a real life situation. The presentation of your d
    Indian people generally assume that they speak and write in British English, but there are inherent differences between Indian (British) English and British English. It actually takes a little while for one to recognize this, but Indian (British) English is a distinct version of English.

    A couple of weeks ago, I was contacted by a businessman in UK. He runs an internet business and he creates a number of content websites to run advertisement on; his business generates a handsome income from this. He started taking on a new project several weeks ago, and he plans to set up close to one hundred websites over time. Given the size of the project, it will cost him a fair amount of money to pay for copywriters to create the content for these websites. He knew that I have some contacts in India as I operate in India (my US company has a whole subsidiary in India) and he and I assumed that Indian people speak and write in British English. He apparently spent a fair amount of time looking for copywriters on the internet, and I also worked with a couple of people to get ready to become copywriters; I tried to provide a copywriting service to him. After we spent a couple of weeks respectively, we came to conclude that there are inherent differences between Indian (British) English and British English and that it is actually a big challenge for one to train Indian people to become copywriters if their writing needs to read just like native British English speakers (or writers).

    This businessman in UK read Indian copywriters’ profiles, picked ones who had good profiles and chatted online to find out more about them. Though a fair number of Indian copywriters write well, he found that their writing looks funny. I actually went farther, sat with a couple of Indian people and spent time together to go over this particular copywriting work. I found that Indian English’s spellings and grammar are compatible with British English, and it was exactly what I was looking for. However, I also found a couple of subtle differences between Indian English and British English. Since I was trained in American English, it was not easy to observe Indian English’s whole language structure and British English’s whole language structure, compare the two and find differences, but I did find clear differences. For example, Indian people used words found in British English yet British people do not commonly use. Brinjal is a very popular vegetable in India and Indian people call it “brinjal”; the word is an English word, and it should probably be considered to be a British English word (Brinjal is called “eggplant” in American English). However, British people actually call the same vegetable “aubergine.” There is nothing incorrect about using the word “brinjal”, but if a sentence uses the word “brinjal” instead of “aubergine”, it does not exactly sound British.

    This businessman in UK continued looking for Indian copywriters; he found competent copywriters, but he could not find (Indian) copywriters who write like British. While I knew that he was having a difficulty finding Indian copywriters, I found one Indian copywriter who, I can honestly say, is one of the best in India; he has a Master’s degree and he spends a fair amount of time reading publications in English everyday. He has solid language skills in English. I asked him to create a sample for us and I sent it to the man in UK, and he and I had a chat online to discuss about the potential future collaboration with regard to this work. I was fairly confident about my Indian copywriter’s language skills, but the man in UK decided to not use his service or any other Indian copywriter’s service. He actually read articles written about Indian English and he learned that Indian English is actually a distinct version of English, although its spellings and grammar are compatible with British English. He shared the knowledge with me, and there was not much I could say after that. While I am not a Linguistics scholar, I personally observed that Indian English has its own flavor. Also I imagine how difficult it would be for me to write just like British people; it would be very difficult and I guessed that it would take a lot of training for me to do that. My guess is that all Indian copywriters need a lot of training also if they are required to write like British people. At this point, we basically decided that my Indian copywriter is not going to provide his service t

    The Art Business: A Great Opportunity
    Searching for a legitimate business opportunity takes time and research. There is no business opportunity that you should ever get into that makes unrealistic demands. If there is a sense of urgency, a one time only offer that ends tomorrow, or an extremely reduced price offer, you should know that there is something wrong. There are other things to look for as well.Illegitimate business opportunities try to pressure searching entrepreneurs into making decisions at the spur of the moment. Once they have you on the phone or you visit their website, they won’t let you leave until you make a decision. Everyone in business has a sense of urgency. We all want to get deals on the t
    that Indian people speak and write in British English. He apparently spent a fair amount of time looking for copywriters on the internet, and I also worked with a couple of people to get ready to become copywriters; I tried to provide a copywriting service to him. After we spent a couple of weeks respectively, we came to conclude that there are inherent differences between Indian (British) English and British English and that it is actually a big challenge for one to train Indian people to become copywriters if their writing needs to read just like native British English speakers (or writers).

    This businessman in UK read Indian copywriters’ profiles, picked ones who had good profiles and chatted online to find out more about them. Though a fair number of Indian copywriters write well, he found that their writing looks funny. I actually went farther, sat with a couple of Indian people and spent time together to go over this particular copywriting work. I found that Indian English’s spellings and grammar are compatible with British English, and it was exactly what I was looking for. However, I also found a couple of subtle differences between Indian English and British English. Since I was trained in American English, it was not easy to observe Indian English’s whole language structure and British English’s whole language structure, compare the two and find differences, but I did find clear differences. For example, Indian people used words found in British English yet British people do not commonly use. Brinjal is a very popular vegetable in India and Indian people call it “brinjal”; the word is an English word, and it should probably be considered to be a British English word (Brinjal is called “eggplant” in American English). However, British people actually call the same vegetable “aubergine.” There is nothing incorrect about using the word “brinjal”, but if a sentence uses the word “brinjal” instead of “aubergine”, it does not exactly sound British.

    This businessman in UK continued looking for Indian copywriters; he found competent copywriters, but he could not find (Indian) copywriters who write like British. While I knew that he was having a difficulty finding Indian copywriters, I found one Indian copywriter who, I can honestly say, is one of the best in India; he has a Master’s degree and he spends a fair amount of time reading publications in English everyday. He has solid language skills in English. I asked him to create a sample for us and I sent it to the man in UK, and he and I had a chat online to discuss about the potential future collaboration with regard to this work. I was fairly confident about my Indian copywriter’s language skills, but the man in UK decided to not use his service or any other Indian copywriter’s service. He actually read articles written about Indian English and he learned that Indian English is actually a distinct version of English, although its spellings and grammar are compatible with British English. He shared the knowledge with me, and there was not much I could say after that. While I am not a Linguistics scholar, I personally observed that Indian English has its own flavor. Also I imagine how difficult it would be for me to write just like British people; it would be very difficult and I guessed that it would take a lot of training for me to do that. My guess is that all Indian copywriters need a lot of training also if they are required to write like British people. At this point, we basically decided that my Indian copywriter is not going to provide his service

    Self-Assessment - Is your Organization Ready for Business Process Outsourcing?
    Are you looking to reduce your operational costs in order to stay competitive? If you answered yes to this question . . . you may be an ideal candidate for business process outsourcing.Even though outsourcing is an efficient way to run your operations or even part of it--it may not be for everyone.* You will need to assess the positives and negatives of having a partner overseas.Some of the expected benefits from outsourcing are: * Cost reductions * Improved service quality * Superior competency * Access to leading technology * More freedom to focus on strategic activities * Increased shareholder value * Economy of scale * Shared risk
    ople and spent time together to go over this particular copywriting work. I found that Indian English’s spellings and grammar are compatible with British English, and it was exactly what I was looking for. However, I also found a couple of subtle differences between Indian English and British English. Since I was trained in American English, it was not easy to observe Indian English’s whole language structure and British English’s whole language structure, compare the two and find differences, but I did find clear differences. For example, Indian people used words found in British English yet British people do not commonly use. Brinjal is a very popular vegetable in India and Indian people call it “brinjal”; the word is an English word, and it should probably be considered to be a British English word (Brinjal is called “eggplant” in American English). However, British people actually call the same vegetable “aubergine.” There is nothing incorrect about using the word “brinjal”, but if a sentence uses the word “brinjal” instead of “aubergine”, it does not exactly sound British.

    This businessman in UK continued looking for Indian copywriters; he found competent copywriters, but he could not find (Indian) copywriters who write like British. While I knew that he was having a difficulty finding Indian copywriters, I found one Indian copywriter who, I can honestly say, is one of the best in India; he has a Master’s degree and he spends a fair amount of time reading publications in English everyday. He has solid language skills in English. I asked him to create a sample for us and I sent it to the man in UK, and he and I had a chat online to discuss about the potential future collaboration with regard to this work. I was fairly confident about my Indian copywriter’s language skills, but the man in UK decided to not use his service or any other Indian copywriter’s service. He actually read articles written about Indian English and he learned that Indian English is actually a distinct version of English, although its spellings and grammar are compatible with British English. He shared the knowledge with me, and there was not much I could say after that. While I am not a Linguistics scholar, I personally observed that Indian English has its own flavor. Also I imagine how difficult it would be for me to write just like British people; it would be very difficult and I guessed that it would take a lot of training for me to do that. My guess is that all Indian copywriters need a lot of training also if they are required to write like British people. At this point, we basically decided that my Indian copywriter is not going to provide his service

    Franchising Industry Burdened in Over Regulation
    There were only an estimated 1800 active franchisors in this country at the end of 2002, that number down from 6000 in a single decade. It is not hard from this effort to increase regulations to see why. I believe the Federal Trade Commission’s franchising expenditures should be cut by the same rate of decline after all they caused it. Why is the Federal Trade Commission favoring one business model over another, actually the franchising model lowers prices to consumers through economies of scale, efficiency of operations and competition. Any and all increased regulation over the franchising business model is a clear sign that the Federal Trade Commission is titling the field for
    ly call the same vegetable “aubergine.” There is nothing incorrect about using the word “brinjal”, but if a sentence uses the word “brinjal” instead of “aubergine”, it does not exactly sound British.

    This businessman in UK continued looking for Indian copywriters; he found competent copywriters, but he could not find (Indian) copywriters who write like British. While I knew that he was having a difficulty finding Indian copywriters, I found one Indian copywriter who, I can honestly say, is one of the best in India; he has a Master’s degree and he spends a fair amount of time reading publications in English everyday. He has solid language skills in English. I asked him to create a sample for us and I sent it to the man in UK, and he and I had a chat online to discuss about the potential future collaboration with regard to this work. I was fairly confident about my Indian copywriter’s language skills, but the man in UK decided to not use his service or any other Indian copywriter’s service. He actually read articles written about Indian English and he learned that Indian English is actually a distinct version of English, although its spellings and grammar are compatible with British English. He shared the knowledge with me, and there was not much I could say after that. While I am not a Linguistics scholar, I personally observed that Indian English has its own flavor. Also I imagine how difficult it would be for me to write just like British people; it would be very difficult and I guessed that it would take a lot of training for me to do that. My guess is that all Indian copywriters need a lot of training also if they are required to write like British people. At this point, we basically decided that my Indian copywriter is not going to provide his service

    E-mail Ain't Easy
    Two recent studies indicate that neither B2C nor B2B marketers are using e-mail marketing effectively in spite of its inherent qualities. Forrester found 62 of 63 campaigns lacking and E-Mail Data Source found a boat load of issues with 355 retailers they studied. It looks like e-mail marketing is much easier said than done.Forrester created a 10 criteria methodology to score e-mail marketing programs from more than 60 companies in 6 categories: business services, consumer goods, financial services, media retail and travel. E-mail Data Source looked at 10 retail segments from office supplies, apparel and electronics to HBA and supermarkets. Both assumed that marketers use e-
    er’s language skills, but the man in UK decided to not use his service or any other Indian copywriter’s service. He actually read articles written about Indian English and he learned that Indian English is actually a distinct version of English, although its spellings and grammar are compatible with British English. He shared the knowledge with me, and there was not much I could say after that. While I am not a Linguistics scholar, I personally observed that Indian English has its own flavor. Also I imagine how difficult it would be for me to write just like British people; it would be very difficult and I guessed that it would take a lot of training for me to do that. My guess is that all Indian copywriters need a lot of training also if they are required to write like British people. At this point, we basically decided that my Indian copywriter is not going to provide his service to the man in UK. I have to admit that I felt a bit disappointed, but it was a logical decision not only for the man in UK but also for me and my contractor.

    There are actually a number of publications on the subject of differences between British English and Indian (British) English, so I do not repeat scholastic aspects of the subject; I am here to tell my personal experience. I find that a fair number of Indian people have very solid language skills in English. Also given the fact that the today’s education system in India puts so much emphasis on English, it is fair to guess that Indian people, in particular, those who are educated, are going to have much stronger language skills in English. However, the fact remains that there are inherent differences between Indian (British) English and British English. One takes some training to become a good copywriter, but one Indian person takes even more training to become a good copywriter for British if he/she is required to write just like British people.

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.suggestyou.com/article/32538/suggestyou-There-are-inherent-differences-between-Indian-British-English-and-British-English.html">There are inherent differences between Indian (British) English and British English</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.suggestyou.com/article/32538/suggestyou-There-are-inherent-differences-between-Indian-British-English-and-British-English.html]There are inherent differences between Indian (British) English and British English[/url]

    Related Articles:

    How Can You Find Freelance Writing Jobs?

    So, What Is Marketing?

    Building Great Referral Alliance Partnerships

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com